Keine exakte Übersetzung gefunden für إضراب عَن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إضراب عَن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Fast 500.000 Menschen sind in der Region auf der Flucht: Ursache ist vor allem der Darfur-Konflikt im Westen des Sudan. Zusätzlich haben Unruhen im Osten des Tschad Flüchtlingsbewegungen ausgelöst.
    يوجد حوالي 500000 شخص من النازحين في تلك المنطقة: ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى النزاع في دارفور في غرب السودان، فضلاً عن الإضرابات في شرق تشاد، والتي أدت بدورها إلى نزوح اللاجئين.
  • Ich habe schwierige Zeiten durchgemacht. Am 19. März 2006 trat ich in den Hungerstreik und forderte, dass man mich in eine Gefängniszelle zusammen mit den gewöhnlichen Häftlingen verlegt, weil die Regierung behauptete, dass es in Tunesien keine politischen Häftlinge gebe. Deshalb wollte ich wie jeder andere Häftling behandelt werden.
    عانيت ظروفا صعبة وفي 19 مارس – آذار 2006 كنت قد دخلت في إضراب عن الطعام وطالبت في نفس اليوم بنقلي إلى زنزانة عادية بعدما إستمعت إلى تصريحات الحكومة بأنّه ليس هناك مساجين سياسيين في تونس وبالتالي وجبت مُعاملتي بنفس معاملة بقية السّجناء العاديين.
  • Am 11. Januar wurde der Notstand ausgerufen. Seitdem ist die Stimmung ruhig, die Leute atmen auf und blutige Proteste und Generalstreiks blieben aus, die sonst die politische Kultur Bangladeschs prägen. Euphorie und Hoffnung machen sich breit, dass sich endlich etwas ändern könnte.
    أُعلنت حالة الطوارئ في 11 من كانون الثاني/يناير. ومنذ ذلك الحين هدأت الأجواء وتنفَّس الناس الصعداء وتوقَّفت الإضرابات عن العمل، تلك الإضرابات التي كانت تميِّز الثقافة السياسية في بنغلادش. وعمَّت البلاد حالة من النشاط والأمل المعقود على حدوث تغييرات في آخر المطاف.
  • Die rebellischen Arbeiter von Mahalla, die schon in den 1920er und 40er Jahren bahnbrechende Streiks anführten, sind nur die Spitze der Bewegung. Auch die Fahrer der ägyptischen Eisenbahn und die Arbeiter der Zementfabriken im Süden Kairos veranstalteten in den vergangenen Wochen wilde Streiks. Überall geht es um höhere Löhne, Auszahlungen versprochener Zulagen sowie um das Thema Korruption im Management.
    يتصدر عمال المحلة الكبرى بانتفاضتهم هذه حركة الإضرابات لكنهم لا يقفون وحدهم في هذا الشأن. والمعروف أن لعمال المحلة الريادة في تنظيم مثل هذه الإضرابات. فقد أضربوا عن العمل في عشرينيات وأربعينيات القرن الماضي. وقد أضرب عن العمل كذلك في الأسابيع الماضية سائقو قطارات السكك الحديدية وعمال مصانع الإسمنت الواقعة في جنوب القاهرة. المطالب المطروحة هنا أو هناك هي زيادة الأجور وأداء مستحقات العلاوات التي وعدوا بها، كما أن موضوعي الرشوة وفساد الإدارة هما من المواضيع الأخرى المطروحة منهم.
  • "Die Fabrik in Kafr Al-Dawar hat nichts, was einen Käufer anziehen könnte, und Mahalla ist mit seinen 28.000 Arbeitern viel zu groß für einen Investor, um das zu managen", sagte Mohieddien. Er versucht also gar nicht erst, diese Fabriken zu verkaufen. Warum die Arbeiter trotzdem streiken, kann er nicht verstehen.
    يقول الوزير محي الدين "لا يملك مصنع كفر الدوار أية حوافز تشجع المستثمرين على شرائه. أما مصانع المحلة الكبرى بعمالها البالغ عددهم 28000 شخص فهي كبيرة على نحو يفوق إمكانيات المستثمرين". إنه لا يسعى إذن لبيع مصانع المحلة الكبرى، وبالتالي فإنه لا "يتفهم" الأسباب التي تدفع العمال على الرغم من ذلك إلى الإضراب عن العمل.
  • Erst einmal haben sie andere Sorgen. Während der hitzigen Besprechung mit dem Gewerkschaftsverband in Kairo steht einer der Arbeiter auf. "Seht Euch meine Kleidung an", ruft er. "Wir haben Arbeit, aber gehören trotzdem zu den Ärmsten in Ägypten!"
    مدعاة قلق العمال تكمن في مجال آخر. ففيما اشتدت حدة المناقشات مع ممثلي اتحاد النقابات في القاهرة وقف أحد العمال المشتركين في الإضراب عن العمل وقال "انظروا لملابسي هذه التي أرتديها. صحيح أن لدينا فرص عمل لكننا ننتمي مع ذلك لأكثر الناس فقرا في مصر!".
  • Gefangenen, die nach Hungerstreiks am Wernicke-Korsakoff-Syndrom, der Zerstörung wichtiger Hirnfunktionen, litten und die wegen Haftunfähigkeit entlassen worden waren, stellte das Institut Gutachten aus, dass sie haftfähig seien.
    كما كتب المعهد شهادات بأهلية السجن لأولئك الذين يعانون من ظاهرة فرنيكة-كورساكوف، تتعطل بسببه بعض الوظائف الهامة للمخ بعد الاضراب عن الطعام. وقد كانوا قد أفرج عنهم من قبل.
  • Der Autor, Opfer der Verbissenheit des Premierministers, ist trotz seines schlechten Gesundheitszustands in einen Hungerstreik getreten.
    هذا الكاتب الذي وقع ضحيةً لعناد رئيس الوزراء بدأ الإضراب عن الطعام بالرغم من حالته الصحية المتردية.
  • Der New York Times beispielsweise steht es frei, Berichteüber den Streik zu veröffentlichen, obwohl sie eine Webseiteunterhält, die jeder Mensch mit uneingeschränktem Internetzuganglesen kann.
    فصحيفة نيويورك تايمز على سبيل المثال تتمتع بمطلق الحرية فينشر تقاريرها عن الإضراب، حتى مع أنها تدير موقعاً على شبكة الإنترنتيستطيع أي شخص من مستخدمي الإنترنت الاطلاع عليه إن لم يكن دخوله علىالشبكة خاضعاً للمراقبة أو الترشيح.
  • Nein , das , was sie ehemals zu verhehlen pflegten , ist ihnen nun klar geworden . Doch wenn sie auch zurückgebracht würden , kehrten sie ganz gewiß bald zu dem ihnen Verbotenen zurück .
    قال تعالى : « بل » للإضراب عن إرادة الإيمان المفهوم من التمني « بدا » ظهر « لهم ما كانوا يخفون من قبل » يكتمون بقولهم ( والله ربنا ما كنا مشركين ) شهادة جوارحهم فتمنوا ذلك « ولو ردوا » إلى الدنيا فرضا « لعادوا لما نُهوا عنه » من الشرك « وإنهم لكاذبون » في وعدهم بالإيمان .